WWW.DODY.MSNYOU.COM

احنا منتدياااااااااات دودي احلي شباب وبنات مصر كلها
يلا اكتب اسمك والباسورد ومضعيش وقت

WWW.DODY.MSNYOU.COM

احنا منتدياااااااااات دودي احلي شباب وبنات مصر كلها
يلا اكتب اسمك والباسورد ومضعيش وقت

WWW.DODY.MSNYOU.COM
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

WWW.DODY.MSNYOU.COM

الصداقة هي الحب ولكن بلا أجنحة!

 
الرئيسيةالبوابةالتسجيلأحدث الصوردخول

 

 ترجمة قصيدة "غدا فجرا" : فيكتور هيجو

اذهب الى الأسفل 
2 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
جوجو
عضوة في الادارة ومـشـرفه قسم الاحزان وقسم التعارفــــ ,والفائزه فى مسابقه اجمل تصميم فستان خطوبه
عضوة في الادارة ومـشـرفه قسم الاحزان وقسم التعارفــــ ,والفائزه فى مسابقه اجمل تصميم فستان خطوبه
جوجو


انثى
عدد الرسائل : 14924
تاريخ الميلاد : 27/01/1990
العمر : 34
الحالة : نحن اليهود لسنا إلا سادة العالم ومفسديه، ومحركي الفتن فيه وجلاديه".
Loisirs : أَحْلاَمُنَا فِي الأٌفُقِ حَائِرَة .. تُفَتِشُ عَنْ مَكَان .. جَثَت السِنِين تَنَامُ بَيْنَ ضُلُوعِنَا ... لِأشُمَّ رَائِحَة شَيء مَاتَ فِي قَلْبِي ... وَ تَسْقُطُ دَمْعَتَان ! فَالعِطْر عُطرك وَ المَكَان هُوَ المَكَان ! لَكِن ! شَيء تَكَسَر بَيْنَنَا ! لاَ أَنْت أَنْت وَلاَ الزَمَان هُوَ الزَمَان ..
نشاط العضو :
ترجمة قصيدة "غدا فجرا" : فيكتور هيجو Left_bar_bleue96 / 10096 / 100ترجمة قصيدة "غدا فجرا" : فيكتور هيجو Right_bar_bleue

تاريخ التسجيل : 10/04/2009

ترجمة قصيدة "غدا فجرا" : فيكتور هيجو Empty
مُساهمةموضوع: ترجمة قصيدة "غدا فجرا" : فيكتور هيجو   ترجمة قصيدة "غدا فجرا" : فيكتور هيجو I_icon_minitime9/3/2011, 02:23

غدا ....فجرًا

غدا حالما يستيقظ السَّحر
و حينما تبيضّ تلكم الحقول
سأرحل،

فهل ترين ؟ أراك ترقبينني.
سأمضي عبر الغاب، و "أصعد" الجبل
فلن يكون باستطاعتي المقام
بعيدا عن "ثراك"

************

سأمشي ....و مقلتاي تثبتان في الفكر
فلا أرى خارجها ، ولا أصيخ للأصوات
منفردا أسير
مغتربا مقوس الظهر
عاقد اليدين
مبتئسا و الليل صار و النهار
عندي صنوين

**********

لن أرقب الشفق
يضيع في الأفق
ولا الخمار الأسود يهوي نحو "هرفلور"
وعندما سأدرك المكان
سأترك بقبرك قبضة الكرز
وباقة مزهرة من نبتة الريحان

فيكتور هيجو 3 سبتمبر 1847
ترجمة منير الرقي



Demain, dès l'aube

Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.

******************
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.

******************
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et, quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.

Victor hugo
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
dolly
رئيسه المنتدي
رئيسه المنتدي
dolly


انثى
عدد الرسائل : 20500
تاريخ الميلاد : 27/10/1984
العمر : 40
الحالة : الحمد لله على كل حال
نشاط العضو :
ترجمة قصيدة "غدا فجرا" : فيكتور هيجو Left_bar_bleue100 / 100100 / 100ترجمة قصيدة "غدا فجرا" : فيكتور هيجو Right_bar_bleue

تاريخ التسجيل : 04/07/2008

ترجمة قصيدة "غدا فجرا" : فيكتور هيجو Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة قصيدة "غدا فجرا" : فيكتور هيجو   ترجمة قصيدة "غدا فجرا" : فيكتور هيجو I_icon_minitime14/3/2011, 02:47

تسلم ايدك يا جوجو
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
ترجمة قصيدة "غدا فجرا" : فيكتور هيجو
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» لـو انت فى الحمام الساعه 3 فجرا
» فيكتور هوغو كبير أدباء فرنسا
» ترجمة لغة البنات
» حجر رشيد و ترجمة شامبليون
» ترجمة للغه الشباب والبنات

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
WWW.DODY.MSNYOU.COM :: ~*¤ô§ô¤*~ قـــســـــم الحـــــــب ~*¤ô§ô¤*~ :: روائــع الادب العالمى-
انتقل الى: